Bronisława ‘Papusza’ Wajs: ‘Krwawe łzy co za Niemców przeszliśmy na Wołyniu w 43 i 44 roku’ [Tears of blood. What we had to suffer from the Germans in Volhynia in the years 43 and 44]:
Jerzy Ficowski’s translation of the poem into a literary Polish was the basis of the reception and aesthetic appraisal of Papusza’s works.
Source
Wajs, Bronisława [Papusza]. 1956. Pieśni Papuszy. Papušakre gila. Wiersze w języku cygańskim. Przełożył, opracował, wstępem i objaśnieniami opatrzył Jerzy Ficowski. Warsaw, Wrocław: Wydawnictwo im. Ossolińskich, pp. 65–75