Arxiva

Rodipe

»Die Waggons sind zum ersten Mal geöffnet worden in Auschwitz«

Rosa Keck | »Die Waggons sind zum ersten Mal geöffnet worden in Auschwitz« | korkorutne evidentura | Federalno Njamcisko Republika | Oct. 30, 1951 | voi_00011

Rights held by: Rosa Keck | Provided by: Directorate-General for War Victims (Brussels/Belgium) | Archived under: Dossier Rosa Keck / d130365 / R.451 Tr. 85206-19-1 and R.451 Tr. 85206-19-2

Düren, den 30.10.51
Fragebogen
Familienname: Keck.
Vorname: Rosa.
Geboren zu Krebeck Krs. Duderstadt (Thüringen),
Am 19. Dezember 1910, Nat[ionalität] Deutsche.


1.) [In welchem] Transport waren Sie?
Nr. vom Transport unbekannt, Abfahrt am 15.1.1944
[handschriftlich ergänzt bei Nr.: 58]
2.) Nähere Angaben über den Transport.
Der Transport geschah in Viehwagen. Zum Austreten waren keine besonderen Vorrichtungen eingerichtet. Während des Transportes wurden wir von [d]eutscher SS bewacht. Wir waren mit 55 Personen in einem Waggon, Frauen, Männer und Kinder alles durcheinander. Der Transport bestand aus 350 Zigeuner[n,] aber die größte Anzahl Juden. Nachdem wir eingeschlossen waren in Mecheln sind die Waggons zum ersten [M]al geöffnet worden in Auschwitz. Wir kamen am 18.1.1944 in Auschwitz an. Während des Transportes haben keine Misshandlungen stattgefunden, da sie sich um uns ja nicht gekümmert haben.
Sind Sie in Mecheln interniert worden?
Nachdem wir am 23.11.1943 in Hasselt durch vier Feldgendarmen festgenommen worden sind[,] kam ich in die Kaserne [Dossin] in Mecheln am 26.11.1943 über das Gefängnis St. Gilles. Ich wurde in Mecheln verschiedene [Male] misshandelt durch uniformierte Wehrmachtsangehörige.
6.) Sind Sie [in] Auschwitz gewesen?
Ja[,] ich bin am 18.1.1944 in Auschwitz angekommen und blieb da bis August 1944. Um diese Zeit bin ich transferiert worden nach K.L. [= Konzentrationslager] Ravensbrück. Ich wurde in Auschwitz in [dem] Kommando Kesselkolonne eingesetzt. Meine Stammnummer war Z-9786.
Ich erinnere mich nicht mehr an meine Nummer in Ravensbrück. Im Februar 1945 kam ich zu dem Transport[,] der nach dem K.L. Bergen-Belsen ging.
Wir Zigeuner sind zu Fuß ins Lager Auschwitz hineingekommen, die Juden wurden in geschlossenen Wagen abtransportiert. Meiner Meinung nach sind [s]ie sofort vergast worden.
Juden und Zigeuner wurden getrennt gehalten[,] deshalb kann ich keine Namen von Juden angeben.
Von den Zigeuner[n] erinnere ich mich an die Familie Steinbach und Weiss aus Holland, ich kann keine genaue Adresse angeben[,] da [s]ie dauernd wandern. Eine Schwester von mir[,] welche auch zu diesem Lager gehörte[,] ist in Darmstadt wohnhaft. Sie kam allerdings [direkt] von Darmstadt in [das] K.L. [= Konzentrationslager] Auschwitz und gehört deshalb nicht zu dem Transport von Mecheln.

[Unterschrift und Stempel]
L.H. De Maen
Chef de la Mission Belge de Recherches
Oberkassel/Bonn

Unterschrift des Delegierten vom
Wiederaufbau-Ministerium:
Unterschrift der Aussagenden:
Die Angestellte als Zeuge:

Düren, 30.10.51
Questionnaire
Surname: Keck
First name: Rosa
Born in Krebeck, Duderstadt district (Thüringen),
on 19 December 1910, nationality: German


1.) In which transport were you?
No. of transport unknown. Departure on 15.1.1944
[supplemented in handwriting by ‘No. 58’]
2.) Further details about the transport.
The transport took place in cattle wagons. There was no lavatory to do your business. During the transport we were guarded by the German SS. There were 55 of us in a wagon, women, men and children all together. The transport was made up of 350 Sinti and Roma, but the largest number were Jews. After we had been locked up in Mechelen, the wagons were first opened in Auschwitz. We arrived in Auschwitz on 18.1.1944. There was no physical abuse during the transport because no one was assigned to mind us.
You were interned in Mechelen?
After we had been arrested by four military policemen in Hasselt on 23.11.1943, I was sent to St Gilles prison before arriving in the military barracks [Dossin] in Mechelen on 26.11.1943. In Mechelen I was abused several times by uniformed members of the Wehrmacht.
6.) Were you in Auschwitz?
Yes, I arrived in Auschwitz on 18.1.1944 and stayed there until August 1944. At around this time, I was transferred to Ravensbrück concentration camp. In Auschwitz I was deployed in the boiler detail. My serial number was Z-9786.
I cannot remember my number in Ravensbrück. In February 1945 I was put on the transport that went to Bergen-Belsen concentration camp.
We Sinti and Roma entered the Auschwitz camp on foot, the Jews were transported away in shut wagons. I believe they were gassed straight away.
Jews and Sinti and Roma were kept separate, that’s why I cannot tell you any of the names of the Jews.
Among the Sinti and Roma, I remember the family Steinbach and Weiss from Holland, I cannot give an exact address because they are constantly moving around. A sister of mine, who was also at this camp, is living in Darmstadt. But she was sent directly from Darmstadt to Auschwitz and therefore was not part of the transport from Mechelen.

[signature and stamp]
L.H. De Maen
Chef de la Mission Belge de Recherches
Oberkassel/Bonn

Signature of the delegate from the
Ministry for Reconstruction:
Signature of the witness:
Attestation by staff member:

Düren, 30. 10. 51
Phučimasko lil
Familijako anav: Keck
Anav: Rosa
Bijandi Krebeck, Duderstadt than (Thüringen),
po 19. Decembro 1910 berš, nacionaliteto Njamcisko


1.) Ko savo transporto senas?
Bipindžardo transportesko numero, crdipe ko 15.1.1944
2.) Buteder informacije vaš o transporto.

O transporto sas ande dživinenge vagonora kerdo. Naj sas šajipe avri te džalpe. Soro vrama arakhle samas kotar e Nemcikane SS-Manuša. Samas 55 amare manuša ko jekh vagono, rromnja, murša thaj čavorra savore ki xrpa. Ko transporto sas 350 Sintora thaj Rroma, ba buteder olendar sas Bibolde. Kana phangle amen ko Mechelen, e vagonura angluno drom putarde ando Auschwitz. Ko Auschwitz reslam ko 18. 1. 1944 berš. Pe amende naj sas kerdo dukavibe, kaj khonik na lelas sama pe amende.
Senas li ko Mechelen phangle?
Kana samas phangle katar e štar armijake policajcora ko Hasselt po 23. 11. 1943 berš, me semas bičaldi ando phanglipe St. Gilles, angleder te resav ke armijake barake [Dossin] ko Mechelen po 26. 11 .1943 berš. Ko Mechelen semas butvar phuknjali kotar e uniformirime armijake manuša.
6.) Senas li ko Auschwitz?
Semas, me avilem ko Auschwitz po 18. 1. 1944 berš thaj odori ačhilem dži ko Avgusto 1944 berš. Maškar adaja vrama semas bičhaldi ko Koncentracijako Lager Ravensbrück. Ko Auschwitz semas lindi ando Komando pe kolonija so kerelas buti po tato pani. Miro serijako numero sas Z-9786.
Našti te dav ma godi pe mo numero ko Ravensbrück. Ko Februari 1945 berš čhuti semas po transporto so džalas ko Bergen-Belsen.
Amen e Sintora thaj e Rroma dijamas andre ko Auschwitz Lager phirindos, e Bibolde sas kote ingarde phangle vagonenca. Me gindiv kaj sas sigo mudarde gasosa.
E Bibolde thaj e Sintora vi e Rroma sas arakhle ulavdes, kodoleske me našti te phenav tumenge nijekh Biboldengo anav.
Kotar e Sintora thaj e Rroma, dav man godi pe familija Steinbach thaj Weiss kotar e Holandija. Me našti te dav tumen olengi adresa soske von sakana phirenas pe droma. Muri phen, so katar kodo kampo sas, trail ko Darmstadt. Numa, voj sas bičhaldi direktno kotar o Darmstadt ko Auschwitz thaj kodoleske voj naj sas ko Mechelen transporto.

[signatura thaj štampilo]
L.H. De Maen
Chef de la Mission Belge de Recherches
Oberkassel/Bonn

signature delegatondar katar o
Ministeriumo vaš e Rekonstrukcija:
Mujalnesko hramosaripe:
Bućarnengi Verifikacija:

Kreditora

Rights held by: Rosa Keck | Provided by: Directorate-General for War Victims (Brussels/Belgium) | Archived under: Dossier Rosa Keck / d130365 / R.451 Tr. 85206-19-1 and R.451 Tr. 85206-19-2

Konteksto

Mechelen - Auschwitz-Birkenau - Ravensbrück - Bergen-Belsen

I Rosa Keck, bijandi po 19. oktobro 1910 berš ko Krebeck (Thuringen, Njamcisko Rajxo), sas jekh kotar e nekobor džene save ačhile dživde kotar e Belgijaki deportacija. Voj sas katar e familija Keck-Elster save našle katar o Nemcisko Rajho po vrama kotar o 1938 berš thaj crdije te trajin ko Hasselt (Limburg). Po Novembro 1943 berš, 21 manuša katar i familija sas phangle ko Hasselt, duj masek sas phangle ko tranzitno Lager Mechelen (Malines) thaj pala kodo si deportirime ko Auschwitz-Birkenau. Šaj te phendolpe kaj si sa e Rosa Keckakere familijake džene mudarde odori, genindos vi olake duj čavorre.

Ko 1946 berš i Rosa Keck dijas mothojbe pe Hasseltesko krisariba mamuj e maribaske kriminalcora. Phendas sa e detalora, kola sine pherde zorasa, čhuvdas akcento zurales pe džungale kondicije ko Lager thaj o crdipe so e phangle nakhle. O mothojbe sas rinćardo kotar e flamanikani pe nemcikani čhib, o mothovibe si publicirime kotar e Rosaki čhej i Melanie Spitta (b. 1946), kon si režiserka, kerel filmora thaj si pionerka pe Rromane džuvlikane hakaja, ki agorutni vrama taro 1990 beršalipa. [Auschwitz-Birkenau. Historische Hefte über Verfolgung und Genozid an Roma und Sinti. Vol. 1 – March 1998, p. 19-24]

Akava dokumento si intervju savo si kerdo ko Düren kotar o Lieutenant L. De Maen, šerutno kotar e Belgiako Rodipasko Serviso ko Nemco Them. E phučipa reflektirinen e intervjueske interesija thaj olesko mothovipe, thaj kodoleske phareste si te sikavelpe o crdipe so haćardas i Rosa Keck, so džalas sa dži ko olako meripe ko 1958 berš.

Detalura

übersetzer Titel
‘The wagons were first opened again in Auschwitz’
übersetzer Titel
»E vagonija sas angluno drom vi jekhvar putarde ando Auschwitz«
Produkcija
Oct. 30, 1951
Kreditora
Kreditora pala e produkcija
  • Rosa Keck (Autoro) (Düren, Federalno Njamcisko Republika)
Objektongi kategorija
Materijalo
Objektesko numero
voi_00011

Arxivako kotor

Pangle manuša vi kondicije

manuša Melanie Spitta, subjektora/kotora našibe, proceso, mujanipe, periodo 1933 - 1945